本期导读本文节选自《经济学人》20201205期。医疗服务行业很长时间以来都很“审慎”,对现有的一些设备、技术等也很少举行革新。然而,这个几十年来最大的“突发事件”(新冠疫情)却引发了医疗服务行业的一场“革命”。Health careAlive and kicking The world's most complex and immovable industry has been reinventing itselfVAST, BUREAUCRATIC and amorphous, health care has long been cautious about change. However, the biggest emergency in decades has caused a revolution. From laboratories to operating theatres, the industry’s metabolism has soared, as medical workers have scrambled to help the sick. Hastily and often successfully, they have improvised with new technologies. Their creativity holds the promise of a new era of innovation that will lower costs, boost access for the poor and improve treatment. But to sustain it, governments must stop powerful lobbies from blocking the innovation surge when the pandemic abates.immovable 意思是“牢固的”reinvent 指“以新形象示人;以新形式泛起”,常用作reinvent oneselfbureaucratic 意思是“权要主义的”,名词形式是 bureaucracyamorphous 意思是“无组织的”operating theatre 是个牢固表达,指“手术室”metabolism 指“新陈代谢”scramble 意思是“争抢”,scramble to do 就表现“争先恐后地……”hastily 指“慌忙地”,形容词是hastyimprovise 意思是“暂时拼凑,暂时做”,这里强调疫情突然,他们不得不暂时使用新技术。
lobby 指“游说团体”abate 意思是“削弱,减退”,名词是abatementCovid-19 has led to the spectacular development of vaccines using novel mRNA technologies. But there have also been countless smaller miracles as health workers have experimented to save lives (see article). Obsolete IT-procurement rules have been binned and video-calls and voice-transcription software adopted. Machines are being maintained remotely by their makers. With patients stuck at home, doctors have rushed to adopt digital monitoring of those recovering from heart attacks. Organisational silos have been dismantled. All this has taken place alongside a boom in venture-capital-raising for medical innovation: $8bn worldwide in the most recent quarter, double the figure from a year earlier. JD Health, a Chinese digital-medicine star, has just listed in Hong Kong.novel 在这里用作形容词,意思是“新颖的,与众差别的”,新型冠状病毒就译为“Novel coronavirus”obsolete 指“淘汰的;废弃的;过时的”procurement 意思是名词“(尤指为政府或机构)采购,购置”,动词是procurebin 用作动词,意思是“抛弃”,用作名词时,意思是“垃圾箱”silo 意思是“简仓”dismantle 指“拆卸”quarter 本意是“四分之一”,在这里表现“季度”;一年有四个季度,四分之一自然就是“一季度”。
本文来源:天博综合体育官方app下载-www.wfxhzs.com